listovi5433cirN
svN
 
 
 
 
Web www.dijaspora.nu
Vesti portala Serbiancafe.com prenele su pisanje Monda i Pressa o dovitljivosti Željka Filipovića iz Niša koji sa svog mobilnog telefona može poslati SMS poruke napisane ćirilicom. Najveći portal na srpskom jeziku prenosi kako je Filipović, inače penzionisani vojni vezista, iskoristio svoje stručno iskustvo da bi u svoj mobilni telefon uneo azbučno pism o .

- „Telefon sam kupio tek pre dve godine kada mi se ćerka porodila. Želeo sam da sa njom budem u stalnom kontaktu, kako bih joj nabavio sve što joj treba. Odmah sam počeo da razmišljam o tome kako da izmenim slova u telefonu. Nerviralo me je što je moj grad ´Nis´, moja ´zena´ ´Snezana´, pijemo jogurt u ´casi´, u banci smo na ´salteru´ i niko ´nista´ ne ´primecuje´”, izjavio je Filipović. Kako je bezuspešno pokušavao da svoju ideju realizuje preko nadležnih operatera mobilne telefonij e u Srbiji odlučio je da to uradim sam. Ćirilicu za mobilni telefon sastavio je od tri pisma: o d postojećeg latiničnog pisma uzeo je trinaest slova, iz grčkog alfabeta je primenio znakove za slova G, L, F i P. Ostatak ćiriličnih slova, kako je izjavio, poslao mu je prijatelj koji ih je prethodno skinuo sa računara na telefon i posla o ih kao SMS poruku. Sve je to ukomponovao inovator Željko Filipović iz Niša u svoj mobilni telefon i sada na telefonu ima celokupno srpsko ćirilično pismo” koje koristi.

Filipović sa svojom inovacijom koja je značajna, nije međutim prvi i nije njegov mobilni telefon jedini na kojem se može ćiriličnim pismom ispisati i poslati SMS poruka. Ćiriličnim pismom ispisane poruke, već duže vremena prima naš časopis od svog saradnika Zorana Marinkovića. Ovaj IT-inženjer ekskluzivno za štampano i elektronsko izdanje Dijaspore pisao je i o tome kako je Google proguglao ćirilicom.

Dijaspora se obratila, preko svog saradnika, Eriksonu a potom i N o kiji u vezi ćirilične tastature na mobilnim telefonima, dakle o istom pitanju koje je mučilo Željka Filipovića iz Niša. Odgovor koji smo dobili iz Eriksona i Nokije je istovetan; tehnologija postoji, postoji i mogućnost da se tastatura mobilnih telefona ovih proizvođača prilagodi srpskom jeziku odnosno ćiriličnom pismu. Nikakav zakon ne obavezuje njih kao proizvođače da tastatura bude prilagođena pojedinim jezicima.

Prema rečima Zorana Marinkovića, inače IT-inženjera, radi se o dosta jednostavnom poslu koji ne zahteva nikakva velika ulaganja. Dodati još jednu tastaturu na dvadesetak-tridesetak tastatura koliko ih je ugrađeno u svaki mobilni telefon   je isto kao sabrati dva jednocifrena broja. U pitalju je samo naš nemar. Ukoliko se ovo pitanje izdigne na nivo v lade Srbije problem će se lakše i uspešnije rešiiti.

Najmanji je problem primeniti ćiriličnu tastaturu na mobilnim telefonima. Neki od svetskih proizvođača mobilnih telefona naći će ekonomski interes da to učini, jer tržište od deset miliona mogućih korisnika takvih telefona nije za potcenjivanje. Problem je u ignorantskom i potcenjivačkom odnosu u Srbiji prema ćirilici - dakle tamo gde ga ne bi smelo i trebalo biti.